S?bado, 29 de septiembre de 2007
S?NDOR WE?RES

Traducido por Rodrigo Escobar Holgu?n y Vera Sz?k?cs








M?scara Mortuoria

Era de az?car,
me disolv? en la eche del crep?sculo
-no dig?is que no existo.

Pas? de una cuarto a otro,
de un cuarto coloreado
al cuarto sin colores,
desde las formas a los rayos.

Antes mi cara iba hacia la luz,
tambaleaba la sombra de mi espada en el muro.
Ahora soy luz
y si te pones frente a m?
trenzo un rayo en tu cara
y lanzo a la pared la sombra de tu espalda.



Si te preguntan qui?n eres, di:

Soy de lo mismo que el viento,
que la corriente de un r?o,
que el goteo de la lluvia,
que los vuelos de los p?jaros,
que la pisada de alguien con zuecos sobre manera.
?Es el viento de aire?
?Son de agua el gotear y la corriente?
?Es de p?jaro el vuelo
y es de madera el ruido del zueco sobre tablas?
El viento se detiene,
no se detiene el aire
pero sin viento muere.
El p?jaro se ha muerto,
tiene su cuerpo atuendo nuevo,
en mil formas disperso -
su vuelo no perdura
ni se pierde.
M?s no s? de m? mismo
y para cuando sepa,
ya estar? por encima
de poder saber algo.
A?n no estoy entero,
y cuando pueda serlo,
ya estar? por encima
de poder ser yo entero.
Todav?a no vivo,
y no voy a vivir:
m?s ?ntegro que en vida
ser? despu?s de muerto.-

Esto di, si te preguntan qui?n eres.



Del ciclo Tapiz de Retazos

*

Amigo que pretendes conocerme,
mira mi cuarto: no hay en ?l adornos
escogidos por m?; abre mi armario:
no hallar?s en el nada especial.

Mi querida y mi perro conocen mis caricias,
pero a m?, ni ?l ni ella. Se acostumbr? hace tiempos
mi guitarra a los montes y valles de mi mano,
pero de m? tampoco podr?a decir nada.

No es que me esconda -s?lo que no existo.
Como los otros, sufro y hago cosas,
pero mi adentro, mi ser es no ser.

Amigo, yo carezco de secretos;
soy transparente como el vidrio. ?C?mo
puedes creer, entonces, que me ves?


*

A?n no puedo del todo acostumbrarme
a tener panza, tripas y garganta
que lleno cada d?a de materia,
a causa de lo cual estoy viviendo.

A?n no puedo del todo acostumbrarme
a que tenga que ser tan importante
desear esto y evitar aquello,
y ser amado, y que me ames t?.

A?n no puedo del todo acostumbrarme
a encontrar feos o creer hermosos
tus ?rganos visuales o tus masticatorios,
ni al hecho de que hay vivos y que hay muertos.

A?n no puedo del todo acostumbrarme
a no poder imaginar el todo,
a que frente a m? bailen s?lo partes,
a que tras ellas nada puedo asir.



El sino de esta noche

?De qui?n es esta noche?
Cabecean fulgores.
Toda la ventana es p?rfida,
El peligro, plateada sierpe, duerme.

Anda a tientas con blancos
y vacuos bulbos ciegos
quien t? ser?as ma?ana.
Le acecha un puente oculto. Apenas llegue,
su botella de vino resonar? vac?a
en las olas sin patria.
?De qui?n es esta noche?



Pisoteo

"No existe Dios" sentencia el hombre de la greda.
"Flameando en torno m?o, no hay sino lo cambiante."
Lo cambiante replica, mientras lo pisotea:
"?Tienes raz?n, enano! ?Tiembla: soy un gigante!"



Prae-existentia

Es Dios quien desde siempre te ha estado pensando,
en su mente se yergue tu ser como una roca.
?Qu? es tu vida de espumas frente a esto?
?Y es que para ti acaso es un cambio la muerte?



Existentia

Me despierto: no soy quien antes era.
Duermo, y al ver el alba ser? otro.
Mas vivo o muerto, por calles y tumbas,
soy quien recuerda y ser? quien olvida.



Post-existentia

No podr?s, vivo o muerto, descansar,
si antes no tejes tu color y sombra
en la tela infinita del amor,
s?lo entonces ser? tuya la paz.



Tema con variaciones

Hoy es un d?a bello, todo un resplandor, los perros corretean por el borde de la fosa, todo el mundo est? pasando espl?ndidamente el tiempo y suenan canciones hasta en la radiopatrulla.

Hoy es un resplandor bello, todo un tiempo, los bordes de la fosa perretean en el corretear, el d?a est? pasando con canciones a todo el mundo y una radiopatrulla esplende hasta en el sonido.

Hoy es un corretear bello, todo un todo el mundo, los bordes de la fosa resplandecen sobre los perros, el tiempo est? pasando espl?ndidamente el d?a y las canciones de la radiopatrulla est?n hasta en el sonido.

Hoy es un perro bello, todo un corretear, una radiopatrulla est? cantando de paso, todo el mundo esplende sonando por el borde de la fosa y el tiempo resplandece hasta desde el d?a.

Hoy es un borde de la fosa bello, toda una canci?n, un sonido espl?ndido desde los perros y todo el mundo est? pasando el d?a en la radiopatrulla, hasta el tiempo corretea con resplandor.

Hoy es un todo el mundo bello, todo espl?ndido, la radio patrulla corretea por el borde de la fosa y los perros resplandecen con sonidos hacia el tiempo, hasta el d?a est? pasando con canciones.

Hoy es un espl?ndido bello, todo un sonido, corretear por el d?a de los bordes de la fosa, una radiopatrulla atempada resplandece sobre los perros. hasta todo el mundo canta sobre el pasar

Hoy es un pasar bello, todo un perro, una canci?n resplandeciente en el d?a, todo el mundo temporizando espl?ndidamente en la radiopatrulla, hasta el corretear est? bordeando la fosa con sonidos.

Hoy es un tiempo bello, toda una radiopatrulla, un sonido espl?ndido en el corretear y todo el mundo est? pasando perros en el borde de la fosa, hasta la canci?n diareia en resplandor .

Hoy es una radiopatrulla bella, todo un pasar, resplandece sobre el d?a espl?ndido y bordes de fosas perrunas suenan al corretear, hasta el tiempo todomundea cantando.

Hoy es una canci?n bella, todo un borde de la fosa, perros est?n esplendiendo sobre el pasar y correteando con sonidos resplandece todo el mundo, hasta el tiempo del d?a est? en la radiopatrulla.

Hoy es un sonido bello, todo un d?a, la canci?n corretea por el borde de la fosa, una espl?ndida radiopatrulla resplandece en el tiempo y todo el mundo est? perreteando hasta en el pasar.






-------------------------------------------------------------

(1)Naci? en Szombathely, en 1913. Muri? en 1989 en Budapest. Su vocaci?n po?tica se manifest? casi desde la cuna. Ya al final de la adolescencia, sus poemas eran publicados en Nyugat, la revista m?s importante de Hungr?a, editada por el poeta Mih?ly Babits. Comenz? estudios de Derecho en 1933, luego hizo a?o y medio de estudios de Historia y Geograf?a, y se doctor? en Filosof?a y Letras en 1939, con una tesis sobre el nacimiento del poema.
Su primer libro de poemas, Hideg uan (Hace fr?o) fue publicado en 1934. Trabaj? como bibliotecario en P?cs, y luego en Sz?kes- feh?rv?r y Budapest, pero perdi? el puesto meses despu?s de que el partido comunista accediera al gobierno. Se le impidi? publicar su poes?a desde 1949 hasta 1956; vivi? de sus traducciones.
Hondamente interesado en las culturas orientales, logr? traducciones de cl?sicos como el Gitagovinda, reconocibles por su forma r?tmica por los hablantes nativos. Como traductor de poes?a fue invitado a Ucrania y a Georgia. Premio Baumgarten en 1936, Premio Kossuth en 1970. Public? cerca de 40 libros, de poemas la mayor?a.
Una profunda actitud de asombro y voluntad de experimentaci?n ante el lenguaje y sus posibilidades expresivas, y una constante b?squeda de lo esencial de la condici?n humana y de las ra?ces de la cultura, llevaron a We?res a crear una poes?a honda, original y diversa. Capaz de una compasi?n sin fronteras, pudo ponerse en el lugar de variados personajes de la realidad y de su rica imaginaci?n, o?r las palabras que ellos pronunciaban, y traerlas de vuelta a su obra. En ella se recogen, no s?lo las perennes inquietudes de los poetas de todo tiempo, sino sus propias vivencias hist?ricas, las emociones de su contemporaneidad, transfiguradas y trascendidas.

(2) Las poes?as pertenecen al libro EL REVERSO DE LA LUZ, Cuatro Poetas H?ngaros, editado por la Universidad Nacional de Colombia, Bogot?, Editorial Orpheusz, Budapest.

Tags: hungarian, poesia, mortuorio, escobar holguin, buda, pest

Publicado por ChemaRubioV @ 14:42  | POESIA
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios